Lucrurile sunt pe cale să se schimbe, astfel că vei putea să-ţi faci temele la engleză, la franceză sau la germană mult mai uşor şi fără să te faci de râs în faţa colegilor când ai un text tradus cu probleme. Google Translate este pe cale să devină mult mai inteligent şi implicit, mult mai util pentru utilizatori.

Google a anunţat că cel mai nou pas în privinţa serviciului de traducere este Neural Machine Translation, ce implică folosirea unei reţele neurale pentru a ne oferi traduceri cât mai corecte. Tehnica tratează o propoziţie ca pe un întreg şi o traduce ca atare, în loc să traducă fiecare bucată, cuvânt cu cuvânt. Astfel, rezultatele pe care le obţii sunt mult mai fluente şi contextuale, devenind cu adevărat utile în diverse situaţii.

Noul serviciu de traducere al Google Translate este disponibil deja pentru câteva limbi: engleză, franceză, spaniolă, portugheză, chineză, japoneză, coreeană şi turcă. Cu toate acestea, serviciul de traducere va fi extins şi pentru alte limbi, ajungând să fie disponibil pentru toate cele 103 limbi aflate în Translate. Dacă doriţi să faceţi contribuţii pentru traduceri, puteţi să luaţi parte la Translate Community, unde puteţi îmbunătăţi traducerile propuse pentru diverse perechi de limbi, cum ar fi româna şi engleza.

Serviciul Google Translate a debutat acum 10 ani, folosind traduceri bazate pe reguli, iar acum nouă ani a devenit un serviciu de traducere bazat pe modele statistice. Pe lângă cele 103 limbi disponibile deja pentru traducere, alte 14 limbi sunt disponibile în comunitate, aşteptând să primească undă verde pentru adăugare; printre acestea se numără limba kurdă, limba cherokee, limba tătară şi limba tibetană.