Bloggerul Aleksei Kovaliov a urmărit cu atenţie documentarul „exploziv” al Rossia-1 despre agentul Freedom (numele inventat pentru Navalnîi) şi a adus propria contribuţie la demascarea falsului grosolan realizat de postul TV propagandistic.

După cum spuneam, în cadrul documentarului despre Navalnîi sunt citate „documente secrete CIA”, care din start au fost acuzate că ar fi falsuri grosolane din cauza că limba în care sunt scrise este o engleză stricată.

„Expertul” televiziunii, Serghei Sokolov, a contraargumentat ca autenticitatea ar fi fost confirmată de experţi străini, un american şi unul britanic.

Unul dintre experţi ar fi un celebru puşkinolog american, care a confirmat personal că textul este scris de către nativi americani.

Kovaliov s-a gândit să apeleze direct la celebrul puşkinolog. Spre norocul său, toate somităţile din mediul universitar i-au dat un singur nume – Julian Henry Lowenfeld.

„Ei bine, i-am scris lui Julian Lowenfeld şi l-am întrebat – dvs. sunteţi traducătorul american din Puşkin, care a confirmat autenticitatea documentelor CIA?

Şi iată ce a răspuns Julian:

1. Nici dl. Sokolov şi nimeni altcineva în numele său, care lucrează la canalul TV „Rossia”, nu au luat legătură cu mine. Nu am avut nicio idee despre toate aceste prostii sălbatice şi nici despre emisiunea în sine. Nu mă uit la televizor.

2. Am văzut aceste „documente secrete” pentru prima dată când mi le-aţi arătat dvs. Aruncându-mi privirea peste ele pot să vă spun că au fost scrise de o persoană pentru care engleza nu este limba maternă. Observaţi modul chinuitor în care sunt compuse propoziţiile, de multe ori lipsesc pronume posesive sau articolele. De asemenea, punctuaţia urmează mai degrabă regulile limbii ruse, decât ale celei engleze (de exemplu, în limba rusă, nu se pune virgulă înainte de conjuncţia „şi”: Îmi place Puşkin, Lermontov şi Blok, dar în limba engleză se pune: I love Byron, Shelley, and Keats.

Ne indică falsul documentelor şi altele – de exemplu, antetul documentului CIA conţine o adresă de la Washington, în realitate adresa CIA este pe cealaltă parte a râului, în Langley, statul Virginia. Ups!

3. Pentru mine, Puşkin şi poezia, în general – sunt ceea ce aduc oamenii împreună, iar politica – ceea ce îi separă. De aceea sunt foarte nefericit că sunt târât în politică chiar şi anonim…

4. Se pare că din precauţie ei nu menţionează numele meu (pentru a avea posibilitatea de a nega totul mai târziu?). Din pură curiozitate, nu aţi putea să-i întrebaţi cine anume, poet şi traducător al lui Puşkin, se presupune că „a confirmat autenticitatea” acestor documente?

5. Apropo, procesul de „confirmare a autenticităţii” unui document include mult mai mult decât un control al calităţii falsului, tradus cu Google-translate. Aceasta include analiza unui lanţ de responsabilitate şi o expertiză tehnică, inclusiv studierea proprietăţilor hârtiei şi aşa mai departe.

Întotdeauna al dvs.,

Julian”.

Bloggerul continuă: „Înţeleg că acest lucru nu arată foarte convingător. Chiar dacă „puşkinologia” americană este un domeniu de nişă, cu siguranţă că Lowenfeld nu este singurul reprezentant al ei. Bine, să spunem că în SUA există un alt traducător de Puşkin care are un punct de vedere diferit. De aceea este foarte important să ştim numele său.

La punctul 2, lui Julian putem să-i replicăm că adresa CIA este în Langley, dar nici cea din Washington nu este incorectă, fiind adresa recepţiei pentru public ( Washington D.C. 20505). Dar Julian crede că este puţin probabil ca „documentele secrete” să fie trimise la adresa biroului de relaţii cu publicul.

În ceea ce priveşte expertiza tehnică, Sokolov a realizat şi această parte, …cu ajutorul unor experţi străini.

Iată ce spune Sokolov: „Expertiza tehnică a fost făcută pentru mine de o agenţie care este condusă de Andrew Fulton. Este un expert britanic bine-cunoscut, care a condus mult timp secţia analitică a MI6. Cred că această persoană este mai profesionistă şi ştie mai bine ca noi cum se scrie astfel de documente. Aşa că, am o expertiză semnată de el personal care confirmă că documentele sunt autentice”.

De data aceasta este mai interesant pentru că avem un nume. Andrew Fulton este fostul preşedinte al Partidului Conservator din Scoţia şi preşedinte al agenţiei GPW.

Bloggerul a luat legătură cu Fulton şi l-a întrebat dacă el a semnat un aviz de expertiză cu privire la autenticitatea „documentelor secrete ale CIA”, prezentate pe postul TV Rossia-1 de către Serghei Sokolov.

Fulton a răspuns:

„Stimate domnule Kovaliov!

Ca răspuns la întrebarea dvs., şi de dragul eliminării oricărei ambiguităţi, pot afirma fără echivoc că pe dl. Sokolov nu l-am întâlnit, şi nu am nicio legătură cu el. Din câte ştiu, în pregătirea acestei emisiuni, nici el şi nimeni altcineva de la postul de televiziune „Rossia” nu au comunicat cu mine personal sau cu agenţia GPW. Până acum nu am văzut şi nu am primit vreo cerere pentru a confirma autenticitatea documentelor aflate în discuţie în show-ul de televiziune şi nu am semnat nicio expertiză cu privire la acest subiect„, scrie Fulton.

Fără alte comentarii.